Director-producer Yash Chopra’s mushy, beautiful romantic flicks gave us equally sweet romantic numbers. So magical are the lyrics of these opulent-looking songs that their essence doesn’t get lost in translation
We selected the top three tracks from the king of romance’s much appreciated films and translated them into English. The result of our curious attempt had fascinating results. These charming songs and their English translations made us realise why these numbers are cherished as the most evergreen chartbusters of all time.Take a look!
Dekha ek khwaab ( Silsila 1981)
Dekha ek khwaab to yeh silsile hue
Door tak nigahon mein hain gul khile hue
Yeh gila hai aapki nigahon se
Phool bhi ho darmiyaan to faasle hue
When I saw a dream that’s when this chain of events unfolded
I see flower bloom as far as my eyes can see
That’s the error on the part of your vision
Even if there are flower blooming between you and me, you sense it as a never ending space
Tere mere hothhon pe (Chandni 1989)
Tere mere hothhon pe, meethhe meethhe geet mitawaa
Aage aage chale hum peechhe peechhe preet mitawaa
Pahale pahale pyaar kee pahalee raat yaad rahegee
Fulon se is shahar kee mulaakaat yaad rahegee
kaash yahee saaree umar, yoo hee jaaye beet mitawaa
aage aage chale hum peechhe peechhe pareet mitawaa
Sweet songs of love on our lips
We walk ahead and right behind us follows our love
The first night of the first love will be remembered forever
This visit to the city will be remembered by the flowers we have here
I wish this entire life is spent just like this, my love
We walk ahead and right behind us follows our love
Le gayi le gayi (Dil To Pagal Hai 1997)
Mujhko hui na khabar
Chori chori chup chup kar
Kab pyaar ki pehli nazar haai
Le gayi le gayi
Dil le gayi
Le gayi le gayi
Dil le gayi le gayi
I could not sense it coming
It came along playing hide-and-seek
I could not sense when the love’s first sight,
Took away my heart!